Have an account?
headbaner

Feb 24, 2010

"What are you doing?" Kills you.




When you read my "now", as for my body, circulation stops, and my "now" may not be updated forever.
You must never believe trickery to share real time with me.
It is only temporary simultaneity in our "now".


君が僕の「なう」を閲覧する時には、僕の肉体は循環が止まって、僕の「なう」は永久に更新されないかもしれない。
君は 決してリアルタイムを僕と共有しているなんてペテンを信じちゃいけない。
僕らの「なう」は儚い同時性に過ぎない。




When I read your "now", the "now" that you happened to meet may accord with the "now" that happened to me accidentally.
But it is not stuff such as the experience of mystical occurrences of the transpersonal to be called synchronicity.
The fact is just another we do the same thing, and to experience the same thing.

We don't share the world.

Our experience is subordinate to the world.


僕が君の「なう」を閲覧する時、僕に起こった「なう」と君が出くわした「なう」が偶然一致するかもしれない。
だけどそれは共時性なんて いうトランスパーソナルな神秘体験なんて代物じゃないさ。
僕らが同じことをやっていて、同じことを体験しているなんてことはありきたりなんだ。

僕 らは世界を共有しているんじゃない。
僕らの体験は世界に従属しているのさ。




When your "now" meets my "now",
When you have watched the projection of the crowd who cast freedom to the loop of this world,
You'll know the fact that your time is raped thoroughly to the type zone threatening you.

And awful, you'll become a become a slave of passion called the inconvenience while sending freedom off from mobile freely.


僕の「なう」と君の「なう」が出会う時、
も し君がこの世界のループに自由を投じる群衆の投影を見てしまったとき、
君は自分を脅迫してくるタイプゾーンから君の時間が万遍なく慰みものにされ る事実を知ってしまうだろう。

そして君は自由にモバイルから自由を送り出しながら途轍もなく不自由という情欲の奴隷になる。








But never speak of some name sending a "now" of timeline off.
Because your soul is deleted with one click entirely in a moment from the world.

We send a "now" off to somebody somewhere as always in this way.
While it is measured a quota of the production activity called "now", we are exploited the life quickly like a late-night battery factory.


でも「なう」のタイムラインを送り出してくるどこかの名前を口にしてはいけないよ。
君の魂はクリック一つで一瞬にし て完全にこの世から削除されるから。

僕らはこうしていつものように「なう」を誰かへどこかに送り出す。
僕らは「なう」という生産 活動のノルマを計測されながら、深夜のバッテリー工場のように人生を搾取されている。






Hey, your "now" drifts.


Somebody may pick up your "now" sometime.


But even if I will pass away tomorrow in an apartment,
there is no "now" which looked after my death anywhere.



ほら、君の「なう」が漂流し ている。


君の「なう」はいつか誰かが拾うかもしれない。


だけど僕が明日マンションで息絶えても,
僕 の最期を知る「なう」はこの世界にどこにもない。











music : Bill Evans & Jim Hall - Dream Gypsy


No comments:

Post a Comment